As I learn more about Joseph Smith, I find myself feeling more sympathetic toward him. But every so often I run across something that leaves my jaw on the floor, such as this excerpt from his “Appeal to the Green Mountain Boys”:
Were I a Chaldean I would exclaim: Keed’ nauh to-maroon lehoam elauhayaugh deyshemayaugh veh aur kau lau gnaubadoo, yabadoo ma-ar’guauoomen tehoat shemayaugh alah. (Thus shall we say unto them: The gods that have not made the heavens and the earth, they shall perish from the earth, and from under these heavens.) An Egyptian: Sa e eh-ni: (What other persons are these?) A Grecian: Diabolas basseleuei: (The Devil reigns.) A Frenchman: Messieurs sans Dieu, (Gentlemen without Go.) A Turk: Ain shems: (The fountain of light.) A german: sie sind unferstandig. (What consumate ignorance!) A Syrian: Zaubok. (Sacrifice!) A Spaniard: Il sabio muda conscio, il nescio ne. (A wise man reflects, a fool does not.) A Samaritian: Saunau! (O Stranger!) An Italian: O tempa! oh diffidanza! (O the times! O the diffidence!) A Hebrew: Ajtaij aol raicu (Thou God seest me.) A Dane: Hvnd tidende! (What tidings!) A Saxon: Hwaet riht! (What right!) A Swede: Hvad skilla: (What skill!) A Polander: Nav-yen-wheo bah poa na Jesus Christus: (Blessed be the name of Jesus Christ.) A Western Indian: She-mo-kah She-mo keh ough-nepgab. (The white man, O the white man, he very uncertain.) A Roman: Procul, o procul este profani! (Be off, be off ye profane!) But as I am I will only add: when the wicked rule the people mourn.
No wonder, as Fawn Brodie puts it, “these proud displays … so embarrassed later historians of his church that they were quietly deleted from the official histories.”